Anahtar kelimeler: Şarkı Oyuncusu Sahnelenen Oyunculuğunun Tiyatro Kurucusu Türkçe Eseri Beste Fikir

T.C.
İSTANBUL4. FİKRÎ VE SINAÎ HAKLAR HUKUK MAHKEMESİESAS NO
: ████████ ESASKARAR NO
: ███████DAVA
: Fikir Ve Sanat Eseri (Manevi Tazminat İstemli.), Fikir Ve Sanat Eseri (Maddi Tazminat İstemli)DAVA TARİHİ
: █████/2019KARAR TARİHİ
: █████/2025Mahkememizde görülmekte bulunan Fikir Ve Sanat Eseri (Manevi Tazminat İstemli.), Fikir Ve Sanat Eseri (Maddi Tazminat İstemli) davasının yapılan açık yargılamasının sonunda,GEREĞİ DÜŞÜNÜLDÜ
:Davacı vekili dava dilekçesinde özetle; Müvekkili ...'un 2012 yılından 2018 yılına kadar davalılardan ...'in kurucusu ve şirket yetkilisi olduğu diğer davalı ...Şti.'nin oyuncusu olduğunu, aynı zamanda davalı tiyatro kuruluşunda sahnelenen ve işbu dava konusunu oluşturan "..." isimli tiyatro eseri haricinde "... " gibi önemli eserlerin de Türkçe şarkı sözlerinin çevirmenliğini yaptığını, "..." gibi bir kısım eserlerin de oyunculuğunun yanında hem Türkçe şarkı sözü çevirmenliğini yaptığını, hem de beste çalışmalarına katkı sağlayarak şarkı sözlerini yazdığını, müvekkilin müzikal tiyatro, seslendirme, dublaj sanatçılığı vb. Niteliklerdeki sahne sanatları kariyerinin yanında , aynı zamanda ... Mimarlık bölümü mezunu olup , mimarlık eğitimi aldığını, bu doğrultuda halen daha hem tiyatro oyunculuğu hem de mimarlık kariyerini beraber sürdürdüğünü, davalılardan ...'in ...ayında, davalılardan ... Tiyatrosu'nun yöneticisi olarak diğer davalı ...A.Ş bünyesinde faaliyet gösteren ...sahnesinde ve işbirliğinde sahnelenmek üzere müvekkilden orijinal adının "... " olan ve Türkçe isminin "... " olduğu çocuk müzikalinde yer alan 5 adet müzik eserinin Türkçe tercümesini yapmasını istediğini, söz konusu eserlerin "... olduğunu, müvekkilin davalılardan ... talimatıyla Türkçe tercümesini yaptığı söz konusu müzik eserleri ise yine FSEK'in 6.maddesinin 1. Fıkrasının 1.bendi uyarınca "tercüme " niteliğinin haiz olduğunu, aynı Kanun tahtında koruma altında olduğunu, dilekçe ekinde sunulan müvekkili ile davalılardan ... çalışanlarından olan ve dava konusu "... " isimli çocuk oyununun yardımcı yönetmeni konumunda olan dava dışı ...arasında gerçekleşen Whatsapp yazışmalarından , müvekkili tarafından ...'e gönderilen e posta eklerinde yer alan nota dokümanlarından anlaşılacağı üzere müvekkili tarafından , kendisine verilen süre zarfında 5 adet müzik eserine ilişkin prozodiye uygun olarak Türkçe tercüme yapıldığını, davalı ...'na iletildiğini, müvekkilin kısa bir süre içerisinde 21 sayfa notadan oluşan şarkı sözlerinin tamamını çevirdiğini, 500 TL meblağındaki çevirmenlik ücreti haricinde oyunun gişe ücreti üzerinden kendisine ekstra bir telif ücreti ödenip ödenemeyeceğini sorduğunu, gelen cevapta ise 500 TL tutarındaki ilk ödeme haricinde gişe geliri üzerinden belirli bir yüzde ödenebileceğinin iletildiğini, buna ek olarak süre gelen yazışmanın devamında oyunun birkaç sezon daha devam etmesi halinde telif ücreti için belirli bir yüzdenin belirlenmesi gerektiği de kabul ve taahhüt edildiğini, akabinde "... " isimli çocuk müzikali davalı ...'in davalı ... prodüksiyonu ile diğer davalı ... Sanat bünyesinde sahnelenmeye başladığını, söz konusu oyunun hem 2017-2018 hem de 2018-2019 sezonlarında sadece davalı ... Sanat bünyesinde de değil sahnelerde de izleyici ile ücret mukabilinde buluşulduğunu, ancak müvekkile taraflarınca en azından toplamda 50 kez sahnelendiği tespit edilen oyun ile ilgili müvekkilden tercümesini yapmış olduğu müzik eserlerine ilişkin olarak hiçbir ek telif ödemesinin yapılmadığını, müvekkilden müzik eserlerinin prozodiye uygun olarak tercümesinin yapılması talep edilmişken , taraflar arasında FSEK md.52 uyarınca müvekkilin tercüme eserler üzerindeki mali haklarının ayrı ayrı gösterilip yazılı olduğu bir sözleşme akdedilmediğini, bu doğrultuda davalılar tarafından ve davalılar bünyesinde dava konusu müzik eserlerine ilişkin olarak gerçekleştirilen her bir kullanımın FSEK'e aykırılık teşkil ettiğini, davalıların yalnızca müvekkilin dava konusu tercüme müzik eserlerine ilişkin olan FSEK'den doğan mali haklarını ihlal ettiğini, müvekkilin tüm taleplerine rağmen adına da oyun afişlerinde hiçbir suretle yer vermediklerini, buna karşılık davalılardan ...'in oyun afişlerinde kendi ismine "Çevirmen " olarak yer verdiğini, oyun metninin çevirisinin yanında Türkçe şarkı sözlerinin de kendisi tarafından yapıldığı algısını uyandırdığını, müvekkili oyun afişlerine müzik eserleri çevirmeni olarak isminin yazılmadığını fark ettiği ilk andan itibaren isminin afişlere yazılmasını talep ettiğini, bu sürecin dilekçenin ekinde sunulduğunu, Whatsapp yazışmalarında mevcut olduğunu, Mart 2018 'den beri devam ettiğini, müvekkil tarafından hem telif ücreti hem de isminin eser sahibi olarak afişlere yazılması adına davalılara █████/2019 tarihinde bir ihtarname keşide edildiğini, bu ihtarnamede işbu davayı ikame etmeyi kapsayan nedenlerin ortaya çıkmasını engelleyemediğini, sonuçsuz kaldığını, müvekkilin yaklaşık 2 yıl süren hakkını aradığını , yıpratıcı süreçte davalılar karşısında tek başına güçsüz konumda olduğu için daha iyi temsil edilebilmek adına dava dışı ...Şti. İsimli bir ajans ile çalışmaya başladığını, ... aracılığıyla da davalılar ... ve ... ile iletişime geçilerek müvekkilin bu zamana kadar eksik ödenmiş olduğu her yönüyle ortada olan telif ücretinin ödenmesi ile oyun afişlerinde ve müzikal künyesinde müvekkilin adına "Türkçe şarkı sözleri çevirmeni " olarak yer verilmesini , müvekkilin davalılardan ... ile 2012 yılından 2018 yılı başına kadar bilfiil ... bünyesinde çalıştığını, sadece bir oyuncu olmadığını , yeri geldiğinde ücret almadan tiyatronun duvarlarını boyadığını, iç mimarlık projesi çizdiğini , misafir sanatçılar ile ilgilendiğini, davalı ... yönetiminde diğer davalı tiyatro bünyesinde oynanan diğer oyunların da müzik eserlerinin bir kısmını tercüme ettiğini, bir kısmını baştan yazdığını, hatta bazı beste çalışmalarında dahi bulunduğunu, müvekkilin bir tiyatronun nasıl zorluklarla ve küçük bütçelerle işletildiğini bildiğinden tiyatroya da aşkla bağlı olduğundan geçinebilmek adına ek işler de yapmak zorunda kaldığını, müvekkilin maddi beklentisi olmadığını, telif ücretlerinin ödenmemesi sebebiyle müvekkil tarafından işbu dava konusunu oluşturan "... " oyunu ile ilgili olarak davalılardan ...'a dava dışı "..." oyunu ile ilgili olarak da yine dava dışın ...'ye ihtarname gönderilmesi neticesinde müvekkilin gerçekleşmesi beklenen iş ilişkilerinin de sekteye uğradığını, zarar gördüğünü, dava dışı ... ile davalı ... sektörün de önde gelen prodüksiyonlarına ev sahipliği yaptığını, bu süreç nedeniyle bu kuruluşlarla çalışamaz hale geldiğini, davalıların 2 yıl boyunca müvekkilin talebini hiç dikkate almadıklarını , davalılardan ...'in müvekkilin ait olduğu tiyatro camiasında tercümeleri esasen kendisinin yaptığı ancak müvekkilin bu hususta tercümeleri kendisini yaptığı yönünde haksız bir iddiada bulunduğu şekilde asılsız beyanlarda da bulunduğunu, 10.000,00 TL manevi tazminatın davalılardan tahsiline karar verilmesini, davalıların "... " isimli çocuk oyununun ilk sahnelenmeye başladığı andan itibaren müvekkilin gişe gelirinden alacağı telif ücreti bakımından bir belirsizliğe bilerek ve isteyerek sebebiyet vermeleri, müvekkilin ismine oyun afişinde tüm taleplerine rağmen yer vermemeleri , müvekkili bu hususta mütemadiyen oyalamaları müvekiklin davalılara duyduğu tüm güveni sarstığını, 2017'de ancak 1 sezon oynanır diye yola çıkılan dava konusu oyunun sadece 2 sezon oynamakla kalmadığını, üstelik farklı sahnelerde de performe edildiğini, üstelik yeni sezonda da oynanacağının sabit olduğunu , davanın esasına girilmeden önce ilk olarak dava tarihinden sonra sahnelenecek olan oyunlarda müvekkili tarafından davalıların talebiyle tercümesi yapılan müzik eserlerinin kullanılmaması yönünde teminatsız olarak ihtiyati tedbir kararı verilmesini , netice olarak müvekkilin mali ve manevi haklarına tecavüzün tespiti ile söz konusu eserlerin izinsiz olarak FSEK uyarınca uygun bir sözleşme olmadan yayınlanmış olması sebebiyle FSEK md.68/1 'de yer alan düzenlemeden hareketle yapılacak olan yargılama giderinde tespit edilecek hususlara istinaden fazlaya ilişkin haklarının saklı kalması kaydıyla şimdilik 2.000,00 TL 'nin , aynı zamanda FSEK md.70/1 uyarınca da 10.000,00 TL manevi tazminatın müzik eserlerinin ilk kullanıldığı başka bir ifadeyle "... " isimli müzikal çocuk oyununun ilk sahnelendiği tarihinden itibaren işleyen ticari temerrüt faiziyle davalılardan müştereken tahsili yönünde karar verilmesini, yargılama neticesinde verilecek olan hükmün Türkiye'nin 3 büyük gazetesinde masrafları davalılara ait olmak üzere ilan edilmesini, tüm yargılama giderleri ve vekalet ücretinin davalılar üzerinde bırakılmasını dava ve talep etmiştir.Davalı ... ve ...ve ... Tic. Şti. Vekilinin cevap dilekçesinde özetle ; Müvekkil şirket ile diğer davalı ... A.Ş. kültür ve sanat çalışmaları kapsamında ‘’ ... ’’ adlı çocuk oyununun sergilenmesi hususunda mutabık kalındığını ve bu oyunun 2017 -2018 , 2018 -2019 sezonunda çocuk tiyatrosu olarak seyircilerle buluşturulduğunu, dava konusu ‘’... ‘’ adlı oyunun yazarının ... , uyarlayanın ... olduğunu, İngilizceden Türkçeye çevirisini yapan ise müvekkil ... olduğunu, davacı tarafın da bu çocuk oyununda şarkıların sözlerini Türkçeye çevirdiğini, davacının 5 adet şarkının çevirisini yaptığını iddia ettiğini, 4 adet şarkının çevirisini yaptığını, ‘’ ... ‘’ adlı parçanın röpriz olan versiyonu oyunda kullanılmadığını, söz konusu çocuk oyununun davacı tarafın beyan ettiği ...bank ... ve ... sergilendiğini, ...bank ... sergilendiğini, bilet gelirlerinin tamamı diğer davalı ... A.Ş.’ ne ait olup ... tarafından tüm gelirlerin ... aktarıldığını, ... dışında bu oyunun ... ücretsiz olarak sergilendiğini , herhangi bir kazanç temin edilmediğini, dava konusu oyunun ... sadece 1 kez oynandığını, gişe gelirinin bulunmadığını, ...ı ile nakliye ,ulaşım , ses , ışık gibi tüm prodüksiyon dahil 6.500 TL. bedel ile anlaşıldığını, bunun 1000 TL. nakliye bedeli olarak ödendiğini, kalan 5.500 TL. bedelin büyük bir kısmı ışıkçısına , sesçisine ,tesisatçısına harcandığını, geriye 1.000 TL. gibi bir rakamda ... , şirkete kaldığını, bilet gelirleri de ... ait olduğunu, müvekkil şirket bir işleme eser sahibi olan davacı tarafın mali haklarını ihlal etmediğini, Dvacı tarafa iş bu çevirinin karşılığında telif ücreti olarak avans mahiyetinde 500 TL. ödenmiş , davacı taraf önce bu bedeli kabul ederken sonrasında herhalde bu bedeli az olarak nitelendirdiğinden gişe gelirinde yüzde talep ettiğini, , müvekkil şirket tarafından da yüzdenin kabul edilebileceğini belirttiğini, davacı tarafın çevirilerinin kullanımı için müvekkil şirkete zımni de değil açıkça izin verdiğini, Email yazışmalarının hiçbirinde çevirilerinin kullanılmaması gerektiği yolunda bir beyanda bulunmadığını, FSEK uyarınca mali ve manevi hakların kullanımına yönelik mutlaka iki tarafında imzasının yer aldığı bir sözleşme yapılmasına gerek olmadığını, tek taraflı irade beyanını taşıyan muvafakatlerin yeterli olduğunu ve dava konusu olayda davacı tarafın yazılı olarak pek çok defa bu hususta probleminin olmadığını belirttiğini, davacı tarafın yapmış olduğu çevirilerin müvekkil şirket tarafından kullanımına yönelik bir sorunu olmadığı, gişe gelirinden yüzde kaç oranında bedel alacağı konusunda sorular sorduğunu, Biletixten satış raporları ve bilet fiyatlarına ilişkin belgeler geldiğinde ise almış olduğu avans bedeli ile zaten davacı tarafın alacaklı olmadığını, davacı tarafın söz konusu oyunların gişe gelirlerinden pay isterken aslında yüksek bedeller kazanıldığını düşüncesi ile hareket ettiğini, davacının da bağlı olduğu ... Şti.nden Müvekkil şirkete gönderilen sözleşme taslağı incelendiğinde bilet satışlarından elde edilen gelirden masraflar düştükten sonra kalan Net Hasılat üzerinden % 3 oranında telif ücreti ödeneceği belirtildiğini, bu orana göre hesaplama yapıldığında dahi telif ücreti alacağının kalmadığını, müvekkil şirketin yapmış olduğu ödeme dikkate alındığında davacı tarafa şarkı sözü çevirmeni olarak ödenmesi gerekli bakiye bir telif bedeli olmayacağı için FSEK 68. Madde uyarınca 2.000 TL. bedel taleplerinin yerinde olmadığını, davacı tarafın hayatında yaşadıkları olumsuzları müvekkile ... ‘e ve müvekkil şirkete , ... ‘ a bağlamasının anlamsız olduğunu, davacı tarafın yine ek telif ücreti ödenmediği gerekçesi ile iş ilişkilerinin sekteye uğradığı , ... ve... ‘ın kendisine tavır takındığı , Müvekkil şirketin diğer çalışan kişilerden kendisini ayrıştırdığı iddialarına da katılmadığını, davacı tarafın müvekkillerden ... ‘ in afişlerde çevirmen olarak yer alması nedeni ile Türkçe şarkı sözlerinin de ... ‘ e ait olduğu imajını verdiğini , manevi haklarının ihlal edildiğini belirttiğini, müvekkil ... , davacı için bu zamana kadar gerek çevirmen olarak gerekse oyuncu olarak camia içinde yer alması için oldukça destek verdiğini, kendisinin de kabul edeceği üzere ... birçok oyunda kendisine rol vererek oyunculuğunun gelişmesine bir fiil yardımcı olduğunu, müvekkil ... , çevirmenlerin yasal haklarını koruyan ve telif bedeli tahsilatını gerçekleştiren bir ajans olan ...çalışması ve hayatının kalanında teliflerini daha rahatça takip edebilmesi adına davacıyla konuşarak kendisini yönlendirdiğini, ... ile görüşerek davacıya referans verdiğini, müvekkil ...’in gerekse diğer müvekkil ...’nun davacıya katkıları azımsanamayacak kadar büyük olduğunu, sonrasında davacı taraf sürekli adının belirtilmediği gerekçesi ile 10.000 TL. bedel talep etmeye başladığını, dava konusu oyun ile ilgili olmamakla birlikte müvekkil ... aynı emailde ‘’...’’ adlı oyunla ilgili olarak da aynı talepte bulunduğunu, ... yazılı bir sözleşme talep ettiğini akabinde bu oyunla alakalı sözleşme imzalanarak sorunların çözüldüğünü, davacı tarafın ihtiyati tedbir talebi yerinde olmadığını, ihtiyati tedbir talebinin kabulünü gerektirecek hukuki bir durumun olmadığını, dava konusu oyun bir daha sergilenmemek üzere gösterimden kaldırıldığını, gösterime sunulmayacak dava konusu oyun için uygulanabilirliği olmayan tedbir talepleri yerinde olmadığını, bu nedenle ihtiyati tedbir taleplerinin reddinin gerektiğini, davacı tarafın yazışmalardan anlaşılacağı üzere açıkça ve alenen şarkı sözü çevirilerinin kullanılmasına muvafakat ettiğinden ve telif ücreti alacağının da bulunmamasından FSEK 68. Maddenin uygulanmasının mümkün olmaması nedeniyle bu yöndeki taleplerinin reddini, davacı tarafın yazışmalarından , çevirisinin yer aldığı şekli ile oyunun sergilenmesine açıkça muvafakatinin bulunması ,umuma arz edilmemesi yönünde hiçbir bir talebinin , itirazının olmaması , adının belirtilmesi yönündeki manevi hakların yerine getirilmesi için sürekli yazılı sözleşme istendiği ve sürekli görüşülmesine rağmen ekstra yüksek bedeller talep ederek yazılı sözleşme yapmaması nedeni ile FSEK 70. Maddeye istinaden taleplerinin reddini , davacının davasını kabul etmek manasına gelmemek kaydı ile tazminat bedeli ile birlikte talep ettiği faiz çeşidinin hukuka aykırı olarak ticari faiz niteliğinde istemesi nedeni ile bu taleplerinin reddini talep etmiştir.Davalı ...A.Ş vekili cevap dilekçesinde özetle ; Müvekkili şirket ile ... arasında █████/2017 tarihinde "...tarafından sahnelenecek çocuk müzikali olan "..." isimli oyuna ilişkin sponsorluk şartları ve bedelinin belirlenmesi" hususunda "Sponsorluk Sözleşmesi " akdedildiğini, taraflar arasında akdedilen bu sponsorluk sözleşmesi kapsamında , her sözleşme ilişkisinde olduğu gibi tarafların birbirlerine karşı dürüst davranma ve doğru bilgi verme gibi koruyucu bir takım borçlar altına girdiğini, ... tarafından müvekkili bankaya ... 25. Noterliğinin... tarih ... yevmiye numaralı ihtarnamesinin keşide edildiğini, davacı tarafından işbu ihtarnamede diğer davalı ... ve ... tarafından sahnelenen "... " isimli oyunun Türkçe şarkı sözleri çevirisinin kendisi tarafından yapıldığını, oyunun afişinde ve internet sitesinde yer alan künye bilgilerinde kendi isminin yer almaması sebebiyle FSEK'nın ilgili maddeleri doğrultusunda sahip olduğu maddi ve manevi haklarının ihlal edildiğini iddia ettiğini, daha sonra ise davacı tarafından diğer davalılar ... ve ... prodüksiyonu ile sahnelenen ".. " isimli oyunda davacının kendisine ait çeviri müzik eserlerinin usulüne uygun muvafakati alınmadan , hak nedeniyle mahkeme nezdinde diğer davalılar ile birlikte müvekkile maddi ve manevi tazminat talepli işbu davanın ikmal edildiğini, işbu davanın müvekkili bankaya yöneltilmesinin hatalı olduğunu, davacının taleplerinin zamanaşımına uğradığını, zamanaşımı nedeniyle davanın müvekkil banka yönünden reddini, davacının davasını müvekkil banka yönünden somutlaştıramadığını, müvekkili banka dava konusu oyunun sahnelenmesine sadece maddi destek verdiğini, oyunun sahnelenmesine ve prodüksiyonuna ait hiçbir süreçte faaliyet göstermediğini, bu nedenle somut uyuşmazlığın muhatabının müvekkili banka olmadığını, davacının iddialarını kabul anlamına gelmemekle birlikte dava dilekçesinde ileri sürülen iddiaların gerçek olması ihtimalinde dahi müvekkili bankaya bir sorumluluk yükletilmesinin hakkaniyete aykırılık oluşturacağını, söz konusu bu iddiaların muhatabının diğer davalılar ... ve ... olduğunu, genel anlamda tazminattan söz edebilmek için eylem, zarar , eylem ile zarar arasında illiyet bağı, eylemin hukuka aykırı olması gerektiğini, dava konu somut olayda ise davacı müvekkilin bankanın haksız fiiline ilişkin herhangi bir konuda hiçbir delil ileri sürmediğinden hukuka aykırı olduğunu, tazminatın şartlar konusunda bir açıklama dahi yapmadığını, davacının açıklama yapmamasının sebebinin bu şartların hiçbirinin müvekkili banka yönünden bulunmaması olduğunu, cevap dilekçesi doğrultusunda davanın husumet sebebiyle usulden reddini, ardından esastan reddini, yargılama giderleri ve vekalet ücretinin davacı tarafa yükletilmesini talep etmiştir.Mahkememize sunulan █████/2022 bilirkişi raporunda özetle ; Davacının ... isimli müzikalde şarkıları şarkı sözlerini yabancı dilden Türkçe'ye uyarlaması ve çevirmesinin FSEK bağlamında “İşleme Eser” kapsamında değerlendirilmesi gerektiği ve yapılan çevirilerin özellikle ... yönünden eser sahibinin hususiyetini taşıyan bir durum arz etmesi nedeniyle eser hükmünde ele alınması gerektiği, davacının ...Şti. bağlamında telif hakkının ihlalinden ötürü FSEK madde 68 bağlamında maddi tazminat ve Eser sahibi olarak tanıtılma hakkının ihlalinden takdiri mahkemenize ait olmak üzere tazminat talep edebileceği, bu haklarının ihlal edildiği, bu davada ....Ltd.Şti. firmasının bir tüzel kişiliği olup davacının bu firmaya hizmet verdiği ve bu firma adına bu eseri çevirdiği göz önünde tutulduğunda olayda sadece eserin sergilenmesi için maddi destek sağlayan yer temin eden ... TAŞ'ye husumet yöneltilemeyeceği, davacının hak kazandığı tazminat hesabının yapılabilmesi için ... Ltd.Şti. firmasının hesapları ve defterleri üzerinde inceleme yapılması gerektiği, bu bağlamda bir mali müşavir veya muhasebeci hesap bilirkişisinin gerektiğinden hesaplama yapılamadığı yönünde görüş ve kanaat bildirmiştir.Mahkememize sunulan █████/2023 tarihli bilirkişi raporunda özetle ;Davaya konu orijinal adı .... olan işleme tiyatro piyesinin ... tarafından yazılmış oyun metni kısımlarının davalı ... tarafından ve... tarafından yazılmış şarkı sözleri kısımlarının davacı ... tarafından Türkçe diline çevrilerek birlikte vücuda getirilmiş olan Türkçe tercüme adı ... olan davaya konu tiyatro piyesi ve şarkı sözlerinin tercümelerinin FSEK md. 6/1 kapsamında tercüme niteliğindeki işleme eserler olduğu görüş ve kanaatine varıldığı, tiyatro oyunu içerisindeki şarkı ve metin kısımlarının birbirinden ayrılması mümkün olsa da; bir piyes tercümesi olarak bütünü oluşturan tercümelerin birlikte bir tiyatro piyesi metninin bütününü oluşturdukları; davaya konu ... isimli tercüme tiyatro piyesinin; metin kısımlarını davalı ... ve şarkı sözü kısımlarını davacı ... tarafından çevrilmek suretiyle birlikte vücuda getirmiş oldukları tercüme niteliğindeki işleme eserdeki davalı ve davacının tercüme ettikleri kısımların FSEK md. 9 kapsamında kısımlara ayrılması mümkün olduğu; anılan nedenlerle davalı ...'in ... isimli tercüme eserin oyun metni kısımlarının ve davacı ...'un şarkı kısımlarının tercüman sıfatıyla işleyen eser sahipleri oldukları, tiyatro piyesi metninin mali hakları ile oyundaki şarkı sözlerinin mali haklarının birlikte değerlendirilmesinin tiyatro sanatının özelliği gereği uygun olacağı; son tahlilde tiyatro sanatının özelliği gereği; davaya konu oyundaki şarkı sözleri ile oyun metninin birlikte temsil edilmesi gerektiği; Bu sebeple, FSEK 6/1 maddesi gereğince, işleme eser niteliğindeki davaya konu ... isimli tercüme üzerindeki mali haklar; asıl eser sahibi ..., tiyatro metnini uyarlayan ... ve oyundaki şarkı sözleri ile bestelerin sahibi ... olduğu; yalnız şarkı sözlü bölümlerinin tercüme eden davacı ... ile yalnız oyun metni bölümlerini tercüme eden davalı ...'in işleyen sıfatı ile asıl eser sahipleri ile birlikte davaya konu ... isimli Türkçe tercüme tiyatro oyunu metninin mali hak sahiplerinden olduğu, rapor içerisinde ayrıntılı açıklanan gerekçelerle, davacının davaya konu kullanımlardan telif bedeli alacağının bulunduğu; gerek dosya davacı ile davalı ... Tiyatrosu arasında imzalanmış sözleşme örneği, gerek davaya konu oyuna ilişin taslak sözleşme gerek diğer sözleşme örnekleri gerekse ... müzekkere cevabındaki beyanı dikkate alındığında; özel tiyatrolarca sahnelenen çeviri eserlerde şarkı sözü tercümanına bilet satış hasılatı üzerinden %3 oranında telif bedeli ödenmesinin sektörel ve sanatsal teamül ve uygulamalar ile dosyadaki bilgi, belge ve kayıtlarla uyumlu olduğu ve işbu davaya konu uyuşmazlıkta şarkı sözü tercümana ödenecek telif bedeline ilişin rayiç ve emsal bedelin %3 oranının olarak kabul edilebileceği; kamu ödenekli tiyatrolardaki oran ve bedellerin işbu davaya konu özel tiyatro temsilleri yönünden emsal olarak kabulünün mümkün olmadığı, davalıların davacıya ödenecek telif borcu üzerindeki sorumlulukları ile her bir davalının davacıya ödemesi gereken telif bedeline ilişkin yapılan inceleme neticesinde; davalılardan ...firmasının biletlerini kendi adına kendi gişesi ve ... üzerinden satmış, tiyatro temsillerini ...Tiyatrosu adıyla kendi namına sahibi olduğu ...bank ... isimli mekanda sahnelemiş olduğu için...bank ...'ta sahnelenen 48 adet temsilden diğer davalı ..... ile Müştereken ve eşit oranda sorumlu olduğundan 678,60 TL'nin %50'sine denk gelen 339,30 TL telif tutarını davacıya ödemekten sorumlu olduğu, davalılardan ... isimli mekandaki 48 adet temsilden diğer davalı ... T. A.Ş. firması ile müştereken ve eşit olarak sorumlu olduğundan 678,60 TL'nin 9450'sine denk gelen 339,30 TL ile ...1 adet temsilen münferiden ve tam olarak 230,10 TL'den sorumlu olduğundan toplam 569,40 TL telif tutarını davacıya ödemekten sorumlu olduğu, davalılardan ... tarafından davacıya daha önce 500,00 TL avans bedeli ödenmiş olması dikkate alındığında sorumlu olduğu telif borcunun 69,40 TL olduğu, davalılardan ...'in davaya konu ... isimli eserin davacı ile tercüman olarak eser sahibi olması, oyunun yönetmeni sıfatının bulunmaması, tüm dosya kapsamından oyunun sahnelenmesine ilişkin herhangi bir dahlinin bulunduğuna ilişkin bir ispat aracına rastlanılmaması nedenleri ile davacıya karşı herhangi bir telif ödemekten sorumlu olmadığı, davacı tarafça davalıya dava konusu eserin kendi rızası ile teslim edilmiş olduğu yönündeki beyanları ile yazışmalara göre davalıların izinsiz kullanımın söz konusu olmadığı, davalılardan ...'in birlikte eser sahibi olarak FSEK md. 9 kapsamında mali hakların kullanımına ilişkin davacının iştirakini isteme hakkını kullanmış olmasına karşın davacı tarafça muhik bir sebep olmaksızın bu talebe iştirak edilmemiş olduğu, davaya konu kullanımlarının eser sahibinin mali hakkına tecavüz kapsamında olmaması dikkate alındığında davacının FSEK md. 68 uyarınca izinsiz kullanım deneniyle 3 kat bedel talebinde bulunulamayacağı ve davacının alacağının telif alacağı kapsamında olduğu, oyunun dosyada mübrez metninin ilk sayfasında anılan davacının adının davalı ... tarafından oyun afişinde yer verilmeyerek çevirmen olarak yalnız kendi adına yer verilmiş olması ve bu yöndeki davacının taleplerini açıkça reddederek oyunun afişlerini aynı şekilde kullanmaya devam etmiş olmasının FSEK md. 15 adının belirtilmesi salahiyetinin ihlal edilmesi suretiyle davacının manevi haklarına tecavüz teşkil ettiği; davacının eser sahibinin adına afişte yer vermeyerek manevi haklarına tecavüz edilmesi eyleminden davalılar ... ve ...müştereken ve eşit olarak davacıya karşı sorumlu oldukları; tüm dosya kapsamında diğer davalı ...nin afiş ve tanıtım görsellerinde davacı eser sahibinin adının belirtilmemesi fiiline iştirak etmiş olduğunu ispata elverişli herhangi bir bilgi ve belge bulunmadığından manevi hak ihlali yönünden davacıya karşı herhangi bir sorumluluğunun bulunmadığı ve manevi tazminatın miktarına ilişkin takdir hakkının mahkemeye ait olduğu yönünde görüş ve kanaat bildirmiştir.Mahkememize sunulan █████/2023 tarihli bilirkişi raporunda özetle ; Dava konusu şarkı tercümelerinin FSEK kapsamında işlenme eser olduğu ve FSEK korumasından faydalanacağı, davacının şarkı tercümeleri üzerinde tek başına işlenme eser sahibi olduğu, davacı ile Davalılar arasında FSEK md. 52'ye uygun olarak yapılmış yazılı bir sözleşme bulunmadığı, bu nedenle FSEK'e uygun yazılı izin alınmadan davaya konu şarkı tercümelerinin kullanılması nedeniyle Davacı'nın FSEK md. 68 kapsamında talep hakkının bulunduğu, davalı ...Tic. Ltd. Şti. ile Davacı arasında FSEK md. 52 uyarınca yapılmış yazılı bir. Sözleşme bulunmadığından, Davalı ...nin de mali bir hak iktisap edemeyeceği, bu nedenle FSEK md. 54 gereğince sorumluluğunun olduğu, oyun afişlerinde ve görsellerde davacının ismine yer verilmemesinin davacının FSEK md. 15'te düzenlenen adın belirtilmesi salahiyetinin ihlal edilmesi anlamına geleceği, bu nedenle Davacı'nın FSEK md. 70 uyarınca talepte bulunabileceği, Kültür Bakanlığı'nın ilgili hesaplama cetveline göre yıllık 2250 X 2 = 4500 lira ücretin şarkı sözleri tercümesini yapan davacıya hem de da ilgili eserin diğer kısımlarını çevirmeni davalıya paylaştırılması, mahkemenin bu yöntemi kabul etmesi halinde davacının gişeden 2250 TL hak sahibi olduğu, daha önce almış olduğu 500 TL “nin ise zaten gişeden hiç hasılat almasa bile yaptığı işin karşılığı olduğundan bu miktardan mahsup edilmesine gerek olmadığı, mahkemenin hasılattan hesaplama yapılmasını takdir etmesi durumunda, muhasip bilirkişi marifetiyle toplam koltuk satışlarına göre %2- %3- % 5'lik dilimlere göre hesaplamanın vapılması ve buna göre bir tazminat kararı verilmesi yönünde görüş ve kanaat bildirdiği görülmüştür.Mahkememize sunulan █████/2024 tarihli bilirkişi raporunda özetle ; Mali hakların devri ve/veya ruhsat yoluyla kullandırılması işlemlerinin, FSEK m. 52 uyarınca yazılı olarak yapılması ve devredilen veya lisans verilen her bir mali hakkın tek tek belirtilmesi gerektiği, bunun sıhhat şartı olduğu, dosya kapsamında davacı ile davalılar arasında yasanın öngördüğü şekilde düzenlenmiş bir sözleşme bulunmadığı, tek taraflı irade beyanlarının kabul edilmesi ihtimalinde de devredilen ya da ruhsat yoluyla kullandırılan hakların ayrı ayrı gösterilmesi gerektiği, ...nin sorumluluğu bakımından yapılan değerlendirmede, bu konuda dosyanın heyetimize tevdi edilmesinden önce tanzim edilmiş olan 27.03.2023 tarihli rapordaki görüşün benimsendiği, davalılardan ...firmasının biletlerini kendi adına kendi gişesi ve ... üzerinden satmış olduğu, tiyatro temsillerini ... adıyla kendi namına sahibi olduğu ...isimli mekânda sahnelemiş olduğu için sorumluluğunun bulunduğu, dava konusu temsil hasılat bedeli üzerinden yapılacak hesaplamada; mahkemenin hasılatın %3 'ü üzerinden hesaplanmasını takdir etmesi halinde; 30.290,00 % 3 = 908,70-TL / 2 = 454,35-TL, mahkemenin hasılatın %10'u üzerinden hesaplanmasını takdir etmesi halinde; 30.290,00 % 10 = 3.029,00-TL / 2 = 1.514,50-TL olabileceği, mahkemece taraflar arasında bir telif hakkı sözleşmesi bulunmadığı göz önüne alındığında sponsorluk bedeli üzerinden davacı lehine tazminat hesaplanması kanaatinin oluşması halinde; mahkemenin hasılatın %3 'ü üzerinden hesaplanmasını takdir etmesi halinde; 95.000,00 % 3 = 2.850,00-TL / 2 =1.425,00-TL, mahkemenin hasılatın %10'u üzerinden hesaplanmasını takdir etmesi halinde; 95.000,00 %10 = 9.500,00-TL / 2 = 4.750,00-TL olabileceği yönünde görüş ve kanaat bildirmiştir.KANAAT VE GEREKÇE
:5846 sayılı FSEK'nun 68.maddesinde "Eseri, icrayı, fonogramı veya yapımları hak sahiplerinden bu Kanuna uygun yazılı izni almadan, işleyen, çoğaltan, çoğaltılmış nüshaları yayan, temsil eden veya hertürlü işaret, ses veya görüntü nakline yarayan araçlarla umuma iletenlerden, izni alınmamış hak sahipleri sözleşme yapılmış olması halinde isteyebileceği bedelin veya bu Kanun hükümleri uyarınca tespit edilecek rayiç bedelin en çok üç kat fazlasını isteyebilir. İzinsiz çoğaltılan kopyalar satışa çıkarılmamışsa hak sahibi çoğaltılmış kopyaların, çoğaltmaya yarayan film, kalıp ve benzeri araçların imhasını veya üretim maliyet fiyatını geçmeyecek uygun bir bedel karşılığında kendisine verilmesini ya da sözleşme olması durumunda isteyebileceği miktarın üç kat fazlasını talep edebilir. Bu husus, izinsiz çoğaltanın hukuki sorumluluğunu ortadan kaldırmaz. İzinsiz çoğaltılan kopyalar satışa çıkarılmışsa hak sahibi, tecavüz edenin elinde bulunan nüshalar hakkında ikinci fıkradaki şıklardan birini kullanabilir. İkinci ve üçüncü fıkraların eser sahibinden başka hak sahiplerince uygulanabilmesi için eser sahibinin bu Kanunun 52 nci maddesine uygun yazılı çoğaltma izni aranır. Hak sahiplerinden biri, ikinci ve üçüncü fıkralar uyarınca talepte bulunduklarında Ceza Muhakemesi Kanununun el koymaya ilişkin hükümleri delil elde etmek amacı dışında uygulanmaz. Bedel talebinde bulunan kişi, tecavüz edene karşı onunla bir sözleşme yapmış olması halinde haiz olabileceği bütün hak ve yetkileri ileri sürebilir." aynı kanunun 69.maddesinde "Mali veya manevi haklarında tecavüz tehlikesine maruz kalan eser sahibi muhtemel tecavüzün önlenmesini dava edebilir. Vakı olan tecavüzün devam veya tekrarı muhtemel görülen hallerde de aynı hüküm caridir.66 ncı maddenin ikinci, üçüncü ve dördüncü fıkralarının hükümleri burada da uygulanır." aynı kanunun 70.maddesinde "Manevi hakları haleldar edilen kişi, uğradığı manevi zarara karşılık manevi tazminat ödenmesi için dava açabilir. Mahkeme, bu para yerine veya bunlara ek olarak başka bir manevi tazminat şekline de hükmedebilir. Mali hakları haleldar edilen kimse, tecavüz edenin kusuru varsa haksız fiillere mütaallik hükümler dairesinde tazminat talep edebilir. Birinci ve ikinci fıkralardaki hallerde, tecavüze uğrayan kimse tazminattan başka temin edilen karın kendisine verilmesini de istiyebilir. Bu halde 68 inci madde uyarınca talep edilen bedel indirilir." belirtilmiştir.İstanbul Bölge Adliye Mahkemesi 16. Hukuk Dairesi'nin ... Esas ... Karar sayılı kararında " Maddi tazminat istemine ilişkin hususa gelince, Yargıtay bozma ilamında işaret edildiği üzere FSEK:68. Maddesine göre rayiç bedelin 3 katı tazminata hükmedilebilmesi için mütecaviz tarafından davaya konu eserin taraflar arasında bir sözleşme olmaksızın ve hak sahibinin izni alınmaksızın kullanılması gerekir Kullanımda eser sahibinin izni varsa eser sahibi onu kullanan kişiden sadece, fiili kullanıma denk gelecek ölçüde sözleşme bedelini talep edebilecektir. Somut olayda davacının davaya konu karakter tasarımı ile iki adet üç boyutlu animasyon filmini davalı için ürettiği ve kullanımı için davalıya teslim ettiği, davalının da bu ürünleri bir bedel ödemeksizin kullandığı, somut olayda sözleşme ilişkisinin olduğu ve izin almaksızın kullanımın söz konusu olmadığı, bu nedenle karakter tasarım ve videoların sözleşmesel kullanım bedeline hüküm olunması gerektiği" belirtilmiştir.Tüm dosya kapsamı birlikte değerlendirildiğinde davaya konu ... isimli .... bulunan müzik eserlerinin çevirisinin davacı tarafından yapıldığı, davacının müzik eserlerinin çevirisi yaptığı bu tiyatro oyununun davalılardan ... yapımcılığında sahnelendiği, ... isimli .... müzik eserleri dışındaki diğer kısımlarının çevirisinin davalı ... tarafından yapıldığı, davalı ...'in davalı ...'nun yetkilisi olduğu, müzik eserlerinin çevirisinin davacı tarafından yapılmasına ilişkin davacı ile davalılar ... ve ... arasında düzenlenmiş yazılı bir sözleşmenin bulunmadığı, davalı .... tarafından davacıya 500,00 TL ödeme yapılmakla ayrıca elde edilecek hasılattan belirli bir yüzdenin davacıya verilmesi hususunda tarafların anlaştıkları, bu hususta anlaştıklarının davalılar ... ve Talimhane Tiyatro vekilince sunulan cevap dilekçesinde de beyan edildiği, taraflar arasındaki bu konudaki uyuşmazlığın elde edilen gelirin yüzde kaçı üzerinden ödeme yapılacağı ve davalıların ödemesi gereken bir miktarın bulunup bulunmadığına ilişkin olduğu, dosya içerisinde üç farklı bilirkişi heyetinden rapor alındığı, alınan raporlarda davacı tarafça yapılan davaya konu tiyatro oyunundaki müzik eserlerinin yabancı dilden Türkçe'ye çevrilmesi ve uyarlanmasının 5846 sayılı FSEK'nun 6/1 maddesi kapsamında işleme eser vasfında olduğunun tespit edildiği, bu hususta raporlarda çelişki bulunmadığı, raporlarda yapılan bu tespitin mahkememizce denetime elverişli ve uygun bulunduğu, yukarıda belirtildiği üzere tiyatro oyununun müzik eserlerinin davacı tarafından, diğer kısımlarının davalı tarafça çevrildiği ancak 5846 sayılı FSEK'nun 9/1 maddesi kapsamında çeviri yaptığı müzik eserleri kapsamında davacının tek başına tecavüz ve tazminat davası açabileceği, yukarıda belirtildiği üzere davacı tarafça yapılan çevirinin işleme eser vasfında olduğu ve FSEK korumasından yararlanacağı, emsal ücret araştırması yönünden taraflarca bildirilen kurumlara müzekkereler yazıldığı Çevirmenler Meslek Birliğinden gelen müzekkere cevabında yabancı dildeki tiyatro oyunlarının tercümesinde gösterim başına hasılatın %10 oranında telif ücreti ödemesi öngörüldüğünün, birden fazla çevirmen bulunması halinde bu bedelin paylaşıldığının, .. Tic. Ltd. Şti) tarafından gönderilen müzekkere cevabında gelirin en fazla yüzde %4 ü kadar telif ücreti ödendiğinin, metin çevirmeni yanında şarkı sözü çevirmeninin de bulunması halinde yarı yarıya ödendiğinin belirtildiği, somut olayda davaya konu çeviriye ilişkin taraflar arasında düzenlenmiş yazılı bir sözleşme bulunmamakla gelen müzekkere cevapları doğrultusunda emsal bedelin davaya konu tiyatro oyunundan elde edilen gelirden yüzdelik pay alınması şeklinde tespit edilebileceği, elde edilen gelirin tespiti için yapımcı olan ...'ya ticari defterlerini sunması için süre verildiği, davalı tarafça ticari defterlerin sunulmadığı, elde edilen gelirin tespiti hususunda ... ile ...'e yazılan müzekkere cevaplarında bildirilen toplam gelirin 30.290 TL olduğu, davalı ... ile davalı ... arasında yapılan sponsorluk sözleşmesinde davaya konu tiyatro oyununun sahnelenmesi için sponsorluk sözleşmesi düzenlendiğinin, davalı ...'ın diğer davalı Talimhaneye prodüksiyon bedeli olarak kdv dahil 112.100 TL, prodüksiyon bedeli dışında oyun başına 2.465 TL + kdv ödeme yapacağının düzenlendiği, dosya içerisine alınan delillerden tiyatro oyununun 48 defa sahnelendiğinin anlaşıldığı ve raporda da tespit edildiği, sponsorluk sözleşmesinde belirtilen bu bedellerin de davaya konu tiyatro oyunu için elde edilen gelirlerden olduğu yönünde değerlendirme yapılması gerektiği, yukarıda belirtildiği üzere davalı tarafça ticari defterlerin sunulmamakla elde edilen gelirin tam olarak tespitinin yapılamadığı, müzekkere cevaplarında farklı oranlar bildirilmekle davalının gelirin tespiti hususunda ticari defterlerini sunmadığı da değerlendirildiğinde Çevirmenler Meslek Birliğinden gelen müzekkere cevabında belirtilen oran üzerinden hesaplama yapılmasının uygun olacağı yönünde kanaat oluştuğu, davaya konu tiyatro oyunu yönünden iki çevirmen bulunduğundan yarı oranı olan %5 pay üzerinden hesaplama yapılması gerektiği, davacının talep edebileceği toplam miktarın 12.180,50 TL olduğu, bu bedelden daha önceden ödenen 500,00 TL'nin düşülmesi gerektiği, davacı tarafça FSEK 68/1 maddesi kapsamında üç kat tazminat talebinde bulunulmuş ise de davaya konu müzik eserlerinin çevirisinin yapıldıktan sonra davacı tarafından davalı ... kullanılması için kendi rızası ile verildiği bu yönden mali haklara yapılmış bir tecavüz bulunmamakla yukarıda belirtilen istinaf ilamında da açıklandığı üzere davacının davalıdan emsal sözleşme bedelini talep edebileceği, üç kat tazminat talep edemeyeceği, maddi ve manevi tazminattan davalı ... yapımcı olarak sorumlu olacağı, diğer davalılardan ...'in davalı ... yetkilisi olduğu, tiyatro oyununun davacıyla birlikte çevirmeni olduğu ancak oyunun sahnelenmesinde çevirmen olarak sadece ...'in adının belirtildiği davacının adının belirtilmediği, diğer davalı ... yönünden davaya konu tiyatro oyununun bu davalıya ait ... sahnesinde sahnelendiği bu davalıların da bu şekilde kullanımlarının bulunduğu tazminatlardan sorumlu olmaları gerektiği, manevi tazminat yönünden yukarıda belirtildiği üzere davaya konu tiyatro oyununun sahnelenmesinde çevirmen olarak davalının adının belirtildiği davacının adının belirtilmediği davalıların bu şekilde kullanımının FSEK madde 15 kapsamında davacının manevi hakkına tecavüz oluşturacağı, davacının manevi tazminat talebinde bulunabileceği, yerleşmiş Yargıtay uygulamalarında; manevi tazminatın, zarar görende tatmin duygusu oluşturacak, ancak sebepsiz zenginleşmeye meydan vermeyecek bir miktar paranın tahsiline ilişkin olduğunun vurgulandığı, davacının eseri için sarf ettiği çaba, paranın satın alma gücü, eylemin niteliği ve ihlal edilen manevi hakların türü, ihlalin gerçekleşme şekli ve hükmedilecek tazminatın tarafların sosyal ve ekonomik durumlarına göre takdir edilecek oluşu, hakkaniyet ölçüsü gözetilerek talep edilen 10.000-TL manevi tazminatın uygun ve makul olacağı anlaşıldığından davanın kısmen kabul kısmen reddine karar verilerek aşağıdaki şekilde hüküm kurulmuştur.HÜKÜM
:1-Davalıların kullanımının davacının FSEK ten doğan manevi haklarına tecavüz teşkil ettiğinin tespitine, fazlaya ilişkin talebin reddine,-11.680,50 TL maddi tazminatın █████/2017 tarihinden itibaren işleyecek avans faizi ile birlikte davalılardan alınarak davacıya verilmesine, fazlaya ilişkin talebin reddine,-10.000 TL manevi tazminatın █████/2017 tarihinden itibaren işleyecek avans faizi ile birlikte davalılardan alınarak davacıya verilmesine,2-Karar tarihinde yürürlükte bulunan Harçlar Tarifesi uyarınca hesap olunan 1.481,00-TL karar harcından peşin yatırılan 794,93-TL'nin mahsubu ile eksik kalan 686,07-TL bakiye karar harcının davalılardan müştereken ve müteselsilen tahsili ile hazineye irat kaydına,3-Davacı kendisini vekil ile temsil ettirdiginden Avukatlık Asgari Ücret Tarifesi uyarınca kabul edilen maddi tazminat yönünden 11.680,00-TL vekalet ücretinin davalılardan müştereken ve müteselsilen alınarak davacıya verilmesine,4-Davacı kendisini vekil ile temsil ettirdiginden Avukatlık Asgari Ücret Tarifesi uyarınca kabul edilen manevi tazminat yönünden 10.000,00-TL vekalet ücretinin davalılardan müştereken ve müteselsilen alınarak davacıya verilmesine,6-Davalılar kendilerini vekil ile temsil ettirdiginden Avukatlık Asgari Ücret Tarifesi göre red edilen maddi tazminatı miktarı üzerinden hesap olunan 11.680,00 TL vekalet ücretinin davacıdan alınarak davalılara verilmesine,7-Davacı tarafından sarf edilen 9.750,00-TL bilirkişi gideri, 1.605,00-TL posta gideri, 854,23 harç(peşin+başvurma+vekalet) olmak üzere toplam 12.209,23-TL'den davanın kısmen kabul kısmen reddine karar verilmekle, kabul red oranına göre hesap olunan 5.895,98-TL yargılama giderinin davalılardan müştereken ve müteselsilen alınarak davacıya verilmesine,8-Davalı .... Limited Şirketi tarafından sarf edilen 2.750,00-TL bilirkişi gideri, 178,00-TL posta gideri, 6,40-TL vekalet harcı olmak üzere toplam 2.934,40-TL'nin davanın kısmen kabul kısmen reddine karar verilmekle, kabul red oranına göre hesap olunan 1.417,07-TL yargılama giderinin davacıdan alınarak davalı ... Şirketi'ne verilmesine,9-Davalı ...Tarafından sarf edilen 149,20-TL posta gideri, 6,40-TL vekalet harcı olmak üzere toplam 155,60-TL'nin davanın kısmen kabul kısmen reddine karar verilmekle, kabul red oranına göre hesap olunan 75,14-TL yargılama giderinin davacıdan alınarak davalı ...ye verilmesine,10-Taraflarca yatırılan sarf edilmeyen giderlerin karar kesinleştiğinde ve talep halinde yatıran tarafa iadesine,11-Karar kesinleştiğinde hüküm özetinin Türkiye çapında yayın yapan tirajı en yüksek üç gazeteden birinde masraf davalıya ait olmak üzere bir kez ilanına,Dair taraf vekillerinin yüzüne karşı, (HMK 345/1 md. gereğince) gerekçeli kararın tebliğinden itibaren 2 hafta içerisinde Mahkememize veya başka bir yer mahkemesine dilekçe ile başvurmak ve istinaf harcı ile gerekli giderlerin tamamı ödenmek suretiyle, İstanbul Bölge Adliye Mahkemesine istinaf yolu açık olmak üzere verilen karar, açıkça okunup usulen anlatıldı.█████/2025KATİP ...¸e-imzalıdırHAKİM ...¸e-imzalıdır56